Боу Алекс "Алхимия. Очерк Великого Делания"
Алхимические тексты, в том числе:
Премного любопытное разъяснение Загадок и Фигур Иероглифических, изображённых на главном портале собора Нотр-Дам де Пари, предпринятое г-ном ЭСПРИ ДЕ МОНЛУИЗАНОМ
Покинутое Слово, трактат БЕРНАРА, графа ТРЕВИЗАНСКОЙ МАРКИ
Клод д’Иже составил целостный рецепт получения Философского Золота.
Клод д’Иже де Ламлатиньер (1912–1964) — французский алхимик и герметический философ, создатель мистического общества «Возлюбленные Единорога», практик сексуальной магии, высочайший эрудит алхимии, чьими знаниями восхищался даже его учитель, Эжен Канселье.
I. Царская Печать (Clichй Rigal)
Кетмия вере (Ketmia vere). Компас мудрых (Der Compass derWeisen). 1782
II. Из журнала «Инициация и наука» с досье, посвящённым Клоду д'Иже. Единственная доступная фотография герметического философа.
III. Обложка второй книги Клода д'Иже «Антология герметической поэзии». Лев, субъект Делания, опирается лапой на значок витриола (купороса, но не вульгарного, а философского). Это «ключ ото всех замков», по выражению Канселье.
«Новое Собрание химических Философов» Клода д'Иже логически закрывает серию изданий внутри серии «Алый лев», посвящённых трудам французских алхимиков и герметиков XX в., включая труды Фулканелли «Тайна соборов» и «Философские обители», а также работу его ученика, Эжена Канселье, — «Алхимия».
«Разоблачённый Гермес» («Hermes Devoile») Килиани
«Покинутое Слово» («La Parole D;laiss;e») Бернара Тревизанского
Мигель Сервантес, сидя в ужасной тюрьме андалузской столицы, написал «Хитроумного Идальго дона Кихота из Ла Манчи», сопоставимого с точки зрения герметической науки лишь с «Пятью Книгами» Рабле и «Божественной Комедией» Данте.
IV. Иоганн даниэль Милий. «Анатомия золота». 1628 г. Порошок проекции, алый лев, с помощью которого получают золото. А также малый эликсир, с помощью которого получают серебро.
«Премного любопытное Разъяснение Загадок и Фигур иероглифических» («L'Explication trиs curieuse des Enigmes et Figures hierogliphiques») господина (sieur) Эспри Гобино де Монлуизана (Esprit Gobineau de Montluisant).
Никола Сальмон. «Герметический словарь» (Nicolas Salmon. «Dictionnaire Hermйtique»).
Отец Афанасий Кирхер (Le Pиre Athanase Kircher)
Никола Валуа (Nicolas Valois)
«Авгурическая Хризопея» («Augurelle Chrysopee»)
«Собрание философов» («Turba philisophorum»)
Авиценна. «Беседы» (Avicenne. «Dictio»)
Лао-Цзы «Дао-дэ-цзин»
V. Андреа Альциати. «Книга эмблем». Augsburg, 1531.
Якорь, уловляющий рыбу — замечательный образ фиксации ртути, восходящий как минимум ко временам раннехристианской Disciplina Arcani.
Алхимия, по крайней мере, для таких её адептов, как Василий Валентин, Фламель, Раймонд Луллий, Никола Валуа, Ле Тревизан и некоторых других - не сон, не грёза, не мечта, но неотменимая реальность.
Барент Кундерс ван Гельпен "ESCALIER DES SAGES", 1689
Буквальный перевод акростихов с латыни:
АЛХИМИЯ — Трудоёмкое искусство, с помощью огненной влаги превращающее металлы в золото
ХАОС — Жар Влажность Холод Сокровенная Полнота
ЖАР — Всемогущий Творец Света Царь Мира
ЛЮБОВЬ — Творец Мира Всемогущий Царь
ОГОНЬ — Радостно порождает природа огненное солнце
ОГОНЬ — В Геенне огонь нашей науки
ВОЗДУХ — Я Царица, порождающая золото
ВОДА — Белый цвет, влекущий золото
ЗЕМЛЯ — Вместилище трёх элементов являет собой золотой рудник
СУЛЬФУР — Медленно разделяя, Философ восстанавливает гомогенную вязкость
МЕРКУРИЙ — Я создаю красное снадобье и универсального царя в солнечном чреве
СОЛЬ — Только над более высоким тружусь
Николай фламель "Сокровище Философии" (Nicolas Flamel. Thresor de Philosophie)
"Бревиарий" Николая Фламеля (рукопись) (Breviиre de Nicolas Flamel (Manuscrit))
Сендивогий «Novo Lumine» (Sendivogius "Novo Lumine")
Мориен (Morien)
Роджер Бэкон «Opus Majus»
Камбриэль (Cambriel)